Talk:Kim Young-Guk: Difference between revisions

No edit summary
 
Line 27: Line 27:


:::Like [[Ivan Bytchkov]](Bitch)? And they messed up pronunciation, [[Mikhail Faustin]](Original Pronunciation is [Mihail], but characters are pronounce likes [Michail]). --[[User:Mr.Korean|Mr.Korean]] 11:48, December 14, 2009 (UTC)
:::Like [[Ivan Bytchkov]](Bitch)? And they messed up pronunciation, [[Mikhail Faustin]](Original Pronunciation is [Mihail], but characters are pronounce likes [Michail]). --[[User:Mr.Korean|Mr.Korean]] 11:48, December 14, 2009 (UTC)
I doubt that Rockstar "has no idea" about this. It's too major to overlook. They definitely have people who speak these languages because there are full advertisements in Chinese and Spanish correctly translated (they have Russian ads too but I don't know if they're correctly translated). Pedestrians in Chinatown do say the correct dialogue in Chinese. So there should be a reason why Rockstar chose to name the characters the way they did because it's such a major thing.--'''[[User:Spaceeinstein|Spaceeinstein]]''' 00:31, December 15, 2009 (UTC)

Latest revision as of 00:31, 15 December 2009

Isn't his name Kim Young Guk? HuangLee 03:28, 31 January 2009 (UTC)

It's Kim Young Guk.Not Young-Guk Kim.It says Young Guk Kim in the police database,but it says it in that order.So,unless we're doing characters by surname that's invalid info. HuangLee 02:57, 5 February 2009 (UTC)

Done. A-Dust 03:12, 5 February 2009 (UTC)

Thanks,dude.I knew it was the wrong name. HuangLee 03:18, 5 February 2009 (UTC)

Errors in names of Father and Son

First of all, we can know that Kim is surname with Niko's dialogue:"Where's Kim?(in mission "Dining Out")" And their name is Kim Young-Guk and Park Young-Guk.

In (both of North and South) Korean naming, Kim and Park is surname, not first name.

And how can be they're father and son with that name? Is Rockstar think that they sharing surname like Young-Guk?

You need to know about naming of Korea. There's specific something in naming. It's 'common syllable'. For example:

Kim Young-Guk[Father] → Kim Young-(something) or Kim (something)-Guk[Son] (common syllable can be second character or third in korean)

And that used in Father and Daughter, between brother or sister too. --Mr.Korean 05:14, December 14, 2009 (UTC)

They messed up on Chinese names, too (like Chan Jaoming and Hsin Jaoming). I guess it's intentional because it's a recurring mistake. Maybe they are trying to make their names as viewed from a westerner perspective.--Spaceeinstein 06:52, December 14, 2009 (UTC)
Yes, Rockstar has no idea on how names work outside of America. Both European and Asian names are messed up. Though let's just leave it like this, the LCPD database in GTA IV shows that Young-Guk is his surname, Kim is his first name and Derrick's second mission says Park is his father's name. Master Sima Yi 07:29, December 14, 2009 (UTC)
Like Ivan Bytchkov(Bitch)? And they messed up pronunciation, Mikhail Faustin(Original Pronunciation is [Mihail], but characters are pronounce likes [Michail]). --Mr.Korean 11:48, December 14, 2009 (UTC)

I doubt that Rockstar "has no idea" about this. It's too major to overlook. They definitely have people who speak these languages because there are full advertisements in Chinese and Spanish correctly translated (they have Russian ads too but I don't know if they're correctly translated). Pedestrians in Chinatown do say the correct dialogue in Chinese. So there should be a reason why Rockstar chose to name the characters the way they did because it's such a major thing.--Spaceeinstein 00:31, December 15, 2009 (UTC)