Talk:Milica Bellic: Difference between revisions

 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 2: Line 2:


Milica is a purely Serbian name from the XIII century. In Serbia, the name Milica is popular among girls (My sister also called Milica)  
Milica is a purely Serbian name from the XIII century. In Serbia, the name Milica is popular among girls (My sister also called Milica)  
In Croatia, the girls does not give the name Milica because the Serbian name, and the Serbs in Croatia, much evil done.
In Croatia, the girls does not give the name Milica because the Serbian name...


In the first message he sends his mother, Niko writes, "Dragi moj sine, Nadam si da si dobro i da si [[srecan]] u Americi" which means "My dear son, I hope you're well and you're having a happy in America"
Than change it in the article. You can hit the edit button. Also, sign your posts! [[User:MAINEiac4434|MAINEiac4434]] 01:18, September 15, 2010 (UTC)
 
The Croat is happy says sretan
The Serbian is happy says srecan
 
 
Please fix it...

Latest revision as of 01:18, 15 September 2010

Milica not Croat

Milica is a purely Serbian name from the XIII century. In Serbia, the name Milica is popular among girls (My sister also called Milica) In Croatia, the girls does not give the name Milica because the Serbian name...

Than change it in the article. You can hit the edit button. Also, sign your posts! MAINEiac4434 01:18, September 15, 2010 (UTC)