Electro-Choc: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 78: | Line 78: | ||
*Italian: "E a noi ci piace la birra, le donne e le macchine! Principalmente le donne però, le macchine e la birra, insieme no. Le donne va bene con tutto!" (laughs) | *Italian: "E a noi ci piace la birra, le donne e le macchine! Principalmente le donne però, le macchine e la birra, insieme no. Le donne va bene con tutto!" (laughs) | ||
*English: "And for us, the beer pleases us, the women and the cars! Mainly the women however, the cars and the beer, together | *English: "And for us, the beer pleases us, the women and the cars! Mainly the women however, the cars and the beer, not together. The women go well with everything!" (laughs) | ||
'''Between "Bad Men" and "Animal"''' | '''Between "Bad Men" and "Animal"''' | ||
Line 89: | Line 89: | ||
*Italian: "Noi non siamo DJ, siamo calzolai! Siamo I Crookers!" (later) "Liberty City, come!" | *Italian: "Noi non siamo DJ, siamo calzolai! Siamo I Crookers!" (later) "Liberty City, come!" | ||
*English: "We are not DJs, we are shoemakers! We are Crookers!" (later) "Liberty City, what!" | *English: "We are not DJs, we are shoemakers! We are Crookers!" (later) "Liberty City, what!" | ||
(In Italy, to "make shoes" for someone is slang for having sex with someone) | |||
'''Beginning of "Stick N"''' | '''Beginning of "Stick N"''' | ||
*Italian: "Grazie, | *Italian: "Grazie, grazie, grazie, (can't understand)" | ||
*English: "Thank you, thank you, thank you, (can't understand)" | *English: "Thank you, thank you, thank you, (can't understand)" |