Electro-Choc

Radio Station
Electro-Choc
Genre: Electro house, post-punk (GTA IV)
Fidget house, electro house, hip house (TBOGT)
Appearance(s): Grand Theft Auto IV
Grand Theft Auto: Episodes from Liberty City
DJ(s): François K (GTA IV)
Crookers (TBOGT)
ADVERTISEMENT

Electro-Choc is an electro house radio station that appears in Grand Theft Auto IV and Grand Theft Auto: Episodes from Liberty City. It is hosted by legendary DJ François K. The second downloadable episode The Ballad of Gay Tony expands the station with a new DJ, Crookers, while Episodes from Liberty City does not include the François K program.

Electro-Choc is non-stop and plays no commercials or advertisements, much like MSX FM and Rise FM in Grand Theft Auto III. Electro-Choc can be heard playing in Niko's Algonquin Safehouse. Crookers is the DJ of Maisonette 9 and plays their setlist inside the club, though they are nowhere to be seen in-game.

Tracklist

Grand Theft Auto IV rendition

DJ: Francois K

Genre: electro house, post punk

The Ballad of Gay Tony and Episodes from Liberty City rendition

DJ: Crookers

Genre: fidget house, electro house, hip house

  • Major Lazer (feat. Leftside & Supahype) - "Jump Up" (2009)
  • Daniel Haaksman (feat. MC Miltinho) - "Kid Conga" (2009)
  • Crookers (feat. Kardinal Offishall & Carla-Marie) - "Put Your Hands on Me" (a capella) (2009)
  • Boy 8-Bit - "A City Under Siege" (2009)
  • The Chemical Brothers - "Nude Night" (2003)
  • Crookers (feat. Solo) - "Bad Men" (2009)
  • Miike Snow - "Animal (a capella)" (2009)
  • Jahcoozi - "Watching You" (Oliver $ remix) (2009)
  • Crookers (feat. Nic Sarno) - "Boxer" (2009)
  • SonicC - "Stickin" (2009)
  • Black Noise - "Knock You Out" (Andy George remix) (2009)
  • Mixhell (feat. Jen Lasher & Oh Snap) - "Boom Da" (Crookers mix) (2009)
  • Crookers (feat. Kelis) - "No Security" (2009)

Trivia

  • "No Security" (by Crookers) is played after the final mission of The Ballad of Gay Tony before the ending cutscene.
  • Niko Bellic will say Electro Choc as it is spelt, even though the DJ pronounces it "Electro Shock", as in French.

Crookers' lines

Crookers speak in Italian in between songs, though others believe they are also combining Spanish and Portugese. They also say some phrases in English, as they are actually proficient English speakers in real life.

Beginning of "Jump Up":

  • Italian/Part English: "Senti la musica, senti la vibrazione! Non puo' andare meglio di cosi'! Resident DJ Crookers! Here we go!"
  • Full English: "Feel the music, feel the vibration! It can't get better than this! Resident DJ Crookers! Here we go!"

Beginning of "Kid Conga"

  • Italian: "Liberty City! Ci siete, o no?"
  • English: "Liberty City! Are you here, or not?"

Middle of "City Under Seige"

  • Italian: "Hellmix live, di legendary mala suerte Crookers! Electro-Choc!"
  • English: "Hellmix live, of legendary bad luck Crookers! Electro-Choc!"

(Could refer to "Mixhell", a group featured in the mix)

Middle of "Nude Night":

  • Italian/Part English: "Maisonette number nine! Numero nove, Maisonette!"
  • Full English: "Maisonette number nine! Number nine, Maisonette!"

Beginning of "Bad Men":

  • Italian: "E a noi ci piace la birra, le donne e le macchine! Principalmente le donne però, le macchine e la birra, insieme no. Le donne va bene con tutto!" (laughs)
  • English: "And we like beer, women, and cars! Mainly women, but cars and beer, not together! Women go well with everything!" (laughs)

Between "Bad Men" and "Animal"

  • Italian: E in questo club non entri! Non è che vieni qui ed entri! No!
  • English: You won't get in this club! No!

Middle of "Watching You"

  • Italian: "Questo è un mix dal vivo, di la club capitale de mondo! Ciao a tutti!"
  • English: "This is a live mix, in the club capital of the world! Hello to everybody!"

Beginning of "Boxer":

  • Italian: "Noi non siamo DJ, siamo calzolai! Siamo I Crookers!" (later) "Liberty City, come!"
  • English: "We are not DJs, we are shoemakers! We are Crookers!" (later) "Liberty City, what!"

Beginning of "Stick N"

  • Italian: "Grazie, Grazie, Grazie, giù il cappello per Tony Prince!"
  • English: "Thank you, thank you, thank you, hats off for Tony Prince!"

Middle of "Knock You Out"

  • Italian: "La vuoi sentire la musica, è Crookers! M9 con le mani fuori!"
  • English: "Do you wanna hear the music, Crookers is here! M9 put your hands up!"

Beginning of "Boom Da"

  • Italian: "Crookers! Dal vivo da M9!"
  • English: "Crookers! Live from M9!"

Beginning of "No Security"

  • Italian: "Liberty City! Are you ready? Siete pronti?"
  • English: "Liberty City! Are you ready? Are you ready?"

See also

External link