Jump to content

Electro-Choc: Difference between revisions

Line 65: Line 65:


*English: "Hellmix live, of legendary (can't understand) Crookers! Electro-Choc!"
*English: "Hellmix live, of legendary (can't understand) Crookers! Electro-Choc!"
(Could refer to "Mixhell", a DJ Crookers has worked with)
(Could refer to "Mixhell", a group featured in the mix)


'''Middle of "Nude Night":'''
'''Middle of "Nude Night":'''
Line 89: Line 89:
*English: "We are not DJs, we are shoemakers! We are Crookers!" (later) "Liberty City, what!"
*English: "We are not DJs, we are shoemakers! We are Crookers!" (later) "Liberty City, what!"


'''Beginning of "Stick N" '''(Begins with "Grazie, Grazie, Grazie" meaning "Thank you, thank you, thank you")
'''Beginning of "Stick N"'''
 
*Italian: "Grazie, Grazie, Grazie, (can't understand)"
 
*English: "Thank you, thank you, thank you, (can't understand)"


'''Middle of "Knock You Out"'''
'''Middle of "Knock You Out"'''
310

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.