3
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 16: | Line 16: | ||
::Googling the word "espantoso" brings up a lot of pages, all of which claim it means "dreadful, frightening, frightful, appalling, hideous, shocking, terrifying, scary, gruesome, dread, amazing, scarey, stark, nerve-racking" (which is the list that Google Translate comes up with by the way). I'm learning Spanish in school so I'm curious about this, can you show me anywhere where it says it means anything else? Also, knowing Rockstar I think it's very probable that they knew what they were doing when they named the station. | ::Googling the word "espantoso" brings up a lot of pages, all of which claim it means "dreadful, frightening, frightful, appalling, hideous, shocking, terrifying, scary, gruesome, dread, amazing, scarey, stark, nerve-racking" (which is the list that Google Translate comes up with by the way). I'm learning Spanish in school so I'm curious about this, can you show me anywhere where it says it means anything else? Also, knowing Rockstar I think it's very probable that they knew what they were doing when they named the station. | ||
::<small>On another note, please sign your comments</small> --[[User:Andreaz1|Andreaz1]] ([[User talk:Andreaz1|talk]]) 19:03, 23 November 2011 (UTC) | ::<small>On another note, please sign your comments</small> --[[User:Andreaz1|Andreaz1]] ([[User talk:Andreaz1|talk]]) 19:03, 23 November 2011 (UTC) | ||
:::I'm portuguese. If you have access to my IP, you can confirm my location, and Spain is right "next door" so I know the languange well. | |||
:::"Espantoso", by itself, means just that... "Amazing". It refers to the sense of shock by seeing something either incredibly good or incredibly bad, which depends on context. | |||
:::A negative context might be: "Felipe tuvo un accidente espantoso en Hungría en 2009 cuando..." which translates to "Felipe had an amazing accident in Hungary in 2009 when..." ( http://www.caranddriverthef1.com/formula1/blogs/virutasdegoma/ferrari-tiene-que-hacer-cambios-mayores-si-quiere-avanzar-y-uno-al-que-?page=7 ) | |||
:::A positive context might be: "el argentino Messi es '…el mejor…' del mundo porque ha mostrado '…una regularidad espantosa…' en los últimos 20 meses" which translates to "the argentinian Messi is '...the best...' in the world because has shown '...an amazing regularity...' in the last 20 months" ( http://blogdeportivo.es/2010/05/07/guardiola-habla-de-messi/ ) | |||
:::I believe Rockstar meant to pick a name that capitalizes on the Latin stereotype of everything being "over the top". Bad things are mostly amazingly bad (horrible, terrible, etc) and good things are amazingly good (awesome, great, etc). DJ Pepe's dialog shows this by how lively he is about everthing (even if you can't understand him, you can tell), and how he loves his listeners so much that it's as if they're family. | |||
:::Hope that clears it up.[[User:Raven|Raven]] ([[User talk:Raven|talk]]) 19:06, 23 November 2011 (UTC) |
edits